En Sık Yapılan 20 Fransızca Dilbilgisi Hatası

Fransızca Öğrenirken Hata Yapmaktan Korkmayın!

Fransızca, zengin dilbilgisi kuralları ve istisnalarıyla öğrenmesi keyifli ama bir o kadar da zorlayıcı bir dildir. Bu süreçte hata yapmak, öğrenmenin doğal bir parçasıdır. Önemli olan, bu hataların farkına varıp onları düzeltmektir. Yeni başlayanlardan orta seviyedeki öğrencilere kadar herkesin sıkça karşılaştığı yaygın dilbilgisi hatalarını sizin için derledik.

Bu rehber, en sık yapılan 20 Fransızca gramer hatasını, doğru kullanımlarını ve basit açıklamalarını içerir. Bu noktalara dikkat ederek Fransızcanızı daha akıcı ve doğru bir seviyeye taşıyabilirsiniz. Unutmayın, her hata bir öğrenme fırsatıdır! İşte kaçınmanız gereken o yaygın hatalar ve çözümleri.

En Yaygın 20 Gramer Hatası ve Doğru Kullanımları

  1. Cinsiyet (Eril-Dişil) Uyumsuzluğu
    Fransızcada her ismin bir cinsiyeti (eril/le veya dişil/la) vardır. Bu, en temel ve en sık yapılan hatadır.
    Yanlış: La livre (Kitap)
    Doğru: Le livre
    Açıklama: Kelimeleri artikelleriyle birlikte ezberlemek en etkili çözümdür.
  2. Être ve Avoir Karışıklığı (Passé Composé)
    Geçmiş zaman (Passé Composé) yaparken hangi yardımcı fiilin kullanılacağı sıkça karıştırılır.
    Yanlış: J’ai resté à la maison.
    Doğru: Je suis resté(e) à la maison.
    Açıklama: Hareket ve durum bildiren fiiller (aller, venir, rester, tomber vb.) “être” ile çekimlenir. Diğer fiillerin çoğu “avoir” kullanır.
  3. C’est ve Il est Kullanımı
    İkisi de “o …-dır” anlamına gelse de kullanımları farklıdır.
    Yanlış: Il est un médecin.
    Doğru: C’est un médecin. (Bir meslekten bahsederken)
    Doğru: Il est médecin. (Mesleği bir sıfat gibi kullanırken)
    Açıklama: Genellikle “C’est” + isim, “Il est” + sıfat şeklinde kullanılır.
  4. Sıfat Uyumunu Unutmak
    Sıfatlar, niteledikleri ismin cinsiyetine ve sayısına uymak zorundadır.
    Yanlış: Une voiture bleu.
    Doğru: Une voiture bleue.
    Açıklama: “Voiture” dişil olduğu için sıfat da dişil hale getirilir (“bleue”).
  5. À ve De Edatlarının Yanlış Kullanımı
    Bu iki edatın kullanım alanları sıkça birbirine karışır.
    Yanlış: Le livre de Paul est à la table.
    Doğru: Le livre de Paul est sur la table.
    Yanlış: Je vais à Paris de train.
    Doğru: Je vais à Paris en train.
    Açıklama: “À” yönelme (bir yere), “de” ise aitlik (bir yerden) belirtir. Ancak kullanımları çok çeşitlidir ve kalıpları öğrenmek gerekir.
  6. Olumsuz Cümlede “ne” Unutmak
    Fransızca olumsuzluk “ne…pas” kalıbıyla yapılır. Konuşma dilinde “ne” düşse de yazı dilinde zorunludur.
    Yanlış: Je veux pas manger.
    Doğru: Je ne veux pas manger.
  7. Bon ve Bien Karışıklığı
    “Bon” (iyi) bir sıfattır ve ismi niteler. “Bien” (iyi) bir zarftır ve fiili niteler.
    Yanlış: Je chante bon.
    Doğru: Je chante bien. (Nasıl şarkı söylediğimi belirtir)
    Doğru: C’est un bon chanteur. (Şarkıcının nasıl biri olduğunu belirtir)
  8. Meilleur ve Mieux Karışıklığı
    “Meilleur” (daha iyi) “bon” sıfatının üstünlük halidir. “Mieux” (daha iyi) ise “bien” zarfının üstünlük halidir.
    Yanlış: Il cuisine mieux que moi.
    Doğru: Il cuisine mieux que moi. (Doğru)
    Yanlış: Son gâteau est mieux que le mien.
    Doğru: Son gâteau est meilleur que le mien.
  9. Qui ve Que Zamirleri
    “Qui” özneyi, “que” ise nesneyi yerine geçer.
    Yanlış: La femme que parle est ma mère.
    Doğru: La femme qui parle est ma mère. (“Konuşan kadın” – özne)
    Doğru: La femme que je vois est ma mère. (“Gördüğüm kadın” – nesne)
  10. Depuis, Pendant, Pour Zaman Edatları
    Depuis: Başlamış ve hala devam eden eylemler için kullanılır (since, for).
    Pendant: Belirli bir süre boyunca sürmüş ve bitmiş eylemler için (during, for).
    Pour: Gelecekteki bir süre için (for).
    Yanlış: J’ai étudié le français pour trois ans. (Eğer hala okuyorsanız)
    Doğru: J’étudie le français depuis trois ans.
  11. An ve Année / Jour ve Journée
    “An” ve “jour” zamanın bir noktasını (sayılabilir) belirtirken, “année” ve “journée” süreyi vurgular.
    Yanlış: J’ai 25 années.
    Doğru: J’ai 25 ans.
  12. Visiter ve Rendre visite à
    “Visiter” bir yeri ziyaret etmek, “rendre visite à” ise bir kişiyi ziyaret etmek için kullanılır.
    Yanlış: Je vais visiter mes grands-parents.
    Doğru: Je vais rendre visite à mes grands-parents.
  13. İngilizce Gibi Düşünmek
    Özellikle fiil yapıları ve edatlarda İngilizce’den doğrudan çeviri yapmak hataya yol açar.
    Yanlış: Je suis faim. (I am hungry)
    Doğru: J’ai faim. (To have hunger)
  14. Aksan İşaretlerini Önemsememek
    Aksanlar (é, è, ç, â, î) kelimenin anlamını ve telaffuzunu tamamen değiştirebilir.
    Örnek: “ou” (veya) ve “où” (nerede).
  15. Olumsuz Cümlede Partitif Artikel Kullanımı
    Olumsuz cümlede partitif artikeller (du, de la, des) “de” veya “d'” haline gelir.
    Yanlış: Je ne bois pas du café.
    Doğru: Je ne bois pas de café.
  16. Soru Cümlesinde Öznenin Yerini Değiştirmeyi Unutmak
    Resmi soru yapılarından biri olan “inversion” yönteminde fiil ve özne yer değiştirir.
    Yanlış: Vous parlez français?
    Doğru (Resmi): Parlez-vous français?
  17. Çoğul Eki “-s”yi Telaffuz Etmek
    Genellikle kelime sonundaki “-s” çoğul eki okunmaz.
    Örnek: “Les livres” (le livr diye okunur).
  18. “Beaucoup” Sonrası “de” Kullanmamak
    “Beaucoup” (çok) miktar zarfından sonra her zaman “de” edatı gelir.
    Yanlış: J’ai beaucoup amis.
    Doğru: J’ai beaucoup d’amis.
  19. “On” Zamirinin Anlamı
    “On” zamiri “biz”, “insanlar” veya “biri” gibi genel anlamlara gelebilir. Cümlenin bağlamına göre anlaşılır.
    Örnek: On va au cinéma. (Sinemaya gidiyoruz.)
  20. İyelik Sıfatlarının Karıştırılması
    İyelik sıfatları (mon, ma, mes) sahip olunan nesnenin cinsiyetine uyar, sahibinin değil.
    Yanlış: C’est ma livre. (Ben kadın olduğum için)
    Doğru: C’est mon livre. (“livre” eril olduğu için)

Sonuç: Pratik Mükemmelleştirir

Bu liste, Fransızca öğrenirken karşınıza çıkabilecek engellerden sadece birkaçı. Bu hataları bilmek, onları yapmaktan kaçınmanın ilk adımıdır. Bol bol okuma yaparak, dinleyerek ve en önemlisi konuşarak bu kuralları içselleştirebilirsiniz. Dil öğrenimi bir maratondur, kısa mesafe koşusu değil. Sabırlı olun, kendinize karşı nazik olun ve öğrenme sürecinin tadını çıkarın. Bon courage!

Yorum yapın